5 - أمام يعقوب

 

(وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ) (قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ) (وَجَاؤُوا عَلَى قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ) [يوسف: 16-18].

وَقَالُوا هَذَا دَمُ يُوسُفَ. وَكَانَ أَبُوهُمْ يَعْقُوبُ نَبِيًّا، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا، وَكَانَ أَعْقَلَ مِنْ أَوْلاَدِهِ.

وَكَانَ يَعْقُوبُ يَعْرِفُ أَنَّ الذِّئْبَ إِذَا أَكَلَ إِنْسَانًا جَرَحَهُ وَشَقَّ قَمِيصَهُ. وَكَانَ قَمِيصُ يُوسُفَ سَالِمًا وَكَانَ مَصْبُوغًا فِي الدَّمِ. فَعَرفَ أَنَّهُ دَمٌ كَذِبٌ، وَأَنَّ قِصَّةَ الذِّئْبِ قِصَّةٌ مَوْضُوعَةٌ.

فَقَالَ لأَوْلاَدِهِ: بَلْ هَذِهِ قِصَّةٌ وَضَعْتُمُوهُهَا (فَصَبْرٌ جَمِيلٌ) [يوسف: 18].

وَحَزِنَ يَعْقُوبُ عَلَى يُوسُفَ حُزْنًا شَدِيدًا وَلَكِنَّهُ صَبَرَ صَبْرًا جَمِيلاً.

 

II. 5. У ЙАЪКУБА

 

«И пришли они к своему отцу вечером, плача. Сказали [братья Юсуфа]: О отец наш! Поистине, мы пустились вперегонки и оставили Юсуфа у наших вещей, и съел его волк. Но ты не верящий нам, даже если мы — правдивые”. И пришли они со лживой кровью на его рубашке» (сура «Юсуф», аяты 16-18).

Они сказали:

— Это — кровь Юсуфа.

Их отец был пророком, пожилым, и умнее своих сыновей. Йаъкуб знал, когда волк съедает человека, он раздирает его, разрывая рубашку на нем. Рубашка же Юсуфа была цела и пропитана кровью. Конечно же, он догадался, что кровь ложная и что этот рассказ о волке является вымыслом. Он сказал своим детям:

— Эту историю вы придумали сами. «Теперь [мое дело] — прекрасное терпение».

Йаъкуб много переживал из-за Юсуфа, однако он проявил прекрасное терпение.