Различные части Куръана переводились на украинский язык и ранее, но полностью Священную Книгу издали только сейчас в Симферополе. Перевод смыслов и издание Священного Писания мусульман осуществил писатель Валерий Басыров, внук имама казанского татарина.
Началом работы над Куръаном писатель считает записи, сделанные им у постели умирающей матери, которые он называет притчами, — тогда писатель осознал необходимость перевести Куръан на украинский язык. «Я подумал: а почему бы не познакомить читателей с Куръаном на украинском, все же это — книга мировых религий», — говорит он. По словам Валерия Басырова, перевод смыслов Куръана стал его главным достижением как человека пишущего.