Вторник Зуль-каада 13 1445 | Вторник мая 21 2024

В следующем аяте продолжается изложение положения о распределении наследства:

وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّوَلَدٌ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَمِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَلَهُنَّ الرُّبُعُمِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَكُمْوَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍتُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةًأَوِ امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَاالسُّدُسُ فَإِن كَانُوا أَكْثَرَ مِن ذَلِكَ فَهُمْ شُرَكَاءُفِي الثُّلُثِ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍغَيْرَ مُضَارٍّ وَصِيَّةً مِّنَ اللَّهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ

12. И вам — половина того, что оставили ваши жены, если нет у них ребенка. Если же у них есть ребенок, то вам — четверть того, что они оставили, после [исполнения] завещанного, что завещают, или долга. И им [женам-вдовам] — четверть того, что вы оставили, если нет у вас ребенка. Если же у вас есть ребенок, то им — одна восьмая того, что вы оставили, после [исполнения] завещанного, что завещаете, или долга. И если мужчина или женщина оставляет наследство как калàла, а у него (или у нее) есть брат или сестра, то каждому из них двоих  одна шестая. Если же их больше, чем это, то они  дольщики на треть, после [исполнения] завещанного, что завещаетсяне причиняющего вреда, или долга[Это] завещание-указание от Аллаха. И Аллах  Знающий, Кроткий.

Распределение наследства в данном священном аяте производится с поразительной точностью, поражающей человеческий разум. Даже ученые-немусульмане, изучавшие вопрос наследства в Исламе, особо подчеркивают это.

«И вам — половина того, что оставили ваши жены, если нет у них ребенка. Если же у них есть ребенок, то вам — четверть того, что они оставили, после [исполнения] завещанного, что завещают, или долга».

Если женщина умирает бездетной и после нее остается ее муж, он получает половину наследства. Однако если у той женщины имеются сын или дочь, неважно сколько их, равно как и дети от предыдущего мужа, то мужу достается четверть от наследства. Конечно же, как сказано в предыдущем аяте, это наследство тоже распределяется только после того, как выполнено завещание умершей женщины или выплачен ее долг.

«И им [женам-вдовам] — четверть того, что вы оставили, если нет у вас ребенка. Если же у вас есть ребенок, то им — одна восьмая того, что вы оставили, после [исполнения] завещанного, что завещаете, или долга».

Если же умирает бездетным мужчина и после него остается его жена, она получает четверть наследства. Однако если у покойного мужа есть сын или дочь, будь они родные или приемные, то есть будь они от другой жены, много их или мало, если есть дети, то жене достается одна восьмая из наследства. И это тоже распределение, которое осуществляется после выполнения завещания или выплаты взятого ранее долга. Если наследующая жена одна, она получает данную четверть или одну восьмую часть. Если же у покойного было две, три или четыре жены, они делят эту четверть или одну восьмую между собой.

Слово калàла и фразу «если мужчина или женщина оставляет наследство как калàла» придется немного пояснить. Об этом улемы также много полемизировали. В нашем языке[1] нет выражения, точно передающего смысл слова «калàла». Также и в самом арабском языке нет синонима этому слову. Когда люди спросили почтенного Абу Бакра Сиддика радияллаху анху о «калàла», он сказал: «Об этом я выскажу свое мнение, если оно правильное, то от Аллаха, а если ошибочное — это от меня и шайтана, то есть Аллах и Его Посланник не имеют к этому отношения. Калàла — это человек, у которого нет ни потомства, ни предков». То есть это значит, что у человека на тот момент, когда он умер, не было ни детей, ни внуков и правнуков, ни родителей, ни дедушек, ни бабушек.

Почтенный Умар радияллаху анху во время своего халифства говорил: «Я стыжусь противоречить мнению Абу Бакра». Также и основатели четырех мазхабов, предшествовавшие им и последующие ученые тоже присоединялись к этому мнению.

«И если мужчина или женщина оставляет наследство как калàла, а у него (или у нее) есть брат или сестра, то каждому из них двоих  одна шестая. Если же их больше, чем это, то они  дольщики на треть».

В этой фразе аята речь идет об единоутробных братьях и сестрах.

Значит, согласно положению аята, если после человека, умершего в состоянии «калàла» остаются его единоутробный брат (старший или младший) и сестра, каждому из них достается одна шестая часть наследства. Если же единоутробных братьев и сестер больше этого, они делят между собой одну треть из наследства. Мужчина и женщина получают равные доли. И в этом случае наследство также распределяется только после того, как будет выполнено завещание оставивших наследство мужчины или женщины, и выплачены их долги. А завещание не должно наносить ущерб. Это положение относится ко всем завещаниям касательно наследства. Потому что Аллах говорит в аяте:

«После [исполнения] завещанного, что завещаетсяне причиняющего вреда, или долга».

Что означает завещание, не причиняющий вред? Это означает, что завещание должно быть справедливым и не наносящим вред, ущерб ни одному из наследников. Например, нельзя некоторых наследников лишать наследства или уменьшать их долю в наследстве. И вообще, не следует изменять размеры, указанные Всевышним Аллахом. Кто станет распределять по своему усмотрению, тем самым тот выступит против решения Аллаха, против шариата.

Ибн Абу Хатим передал хадис от Абдуллаха ибн Аббаса радияллаху анху, где Пророк алайхиссалам сказал:

«Завещание, причиняющее вред — из больших грехов».

В конце настоящего аята, по подобию предыдущего, также приводятся строгие утверждения:

«[Это] завещание-указание от Аллаха».

То есть раздел наследства, как было указано выше, честность и чистота в делах — это завещание, наказ Аллаха, а не кого-то другого. Это не взято из воздуха. Также это не решение предварительно собравшихся и посоветовавшихся людей.

«И Аллах  Знающий, Кроткий».

Он знает, кто и чем занят, кто разделяет наследство правильно, а кто делит неправильно.

 

 



[1] Здесь автор подразумевает узбекский язык, на котором написан настоящий тафсир. Вместе с тем, следует отметить, что арабское «калàла» не имеет своего эквивалента и в русском языке.

 

 

 

Самое читаемое

Как нам следует...

Обычно, когда в руки берут...

В РИУ хафизы...

В РИУ состоится Первый конкурс...

Американский пастор пригрозил...

Пастор из Флориды Терри Джонс...

Федерация исламских организаций...

Брюссель. – Председатель Федерации исламских...

Израильская полиция задерживает...

Полиция Израиля начала задерживать в...

О достоинствах знания...

Сегодня мы поговорим о достоинствах...